Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 Bismithismi
1 AllahiAllahi
2 alrrahmanialrrahmani
3 alrraheemialrrahiymi
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say: It has been revealed to me that a company of the jinn listened, then (returning to their folks) they said, "We have indeed heard a wonderful Qur'an
Translit: Qul oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAna quranan AAajaban
Segments
0 QulQul
1 oohiyauwhiya
2 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
3 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
4 istamaAAaistama`a
5 nafarunnafarun
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 aljinnialjinni
8 faqalooqal
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 samiAAnasami`na
11 qurananquranan
12 AAajaban`ajaban
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:which guides to the right way, so we have believed in it, and now we shall never associate anyone with our Lord."
Translit: Yahdee ila alrrushdi faamanna bihi walan nushrika birabbina ahadan
Segments
0 YahdeeYahdiy
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
2 alrrushdialrrushdi
3 faamannaaman
4 bihibihi
5 walan | وَلَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | when/ifwalan
6 nushrikanushrika
7 birabbinabirabbina
8 ahadanahadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Our Lord's majesty is exalted: Ne has neither taken a wife nor a son.
Translit: Waannahu taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan
Segments
0 waannahuWaannahu
1 taAAalata`ala
2 jaddujaddu
3 rabbinarabbina
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 ittakhathaittakhatha
6 sahibatansahibatan
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 waladanwaladan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "The foolish among us have been uttering falsehood against Allah."
Translit: Waannahu kana yaqoolu safeehuna AAala Allahi shatatan
Segments
0 waannahuWaannahu
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yaqooluyaquwlu
3 safeehunasafiyhuna
4 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
5 AllahiAllahi
6 shatatanshatatan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "We thought that the men and the jinn could never utter a lie against God."
Translit: Waanna thananna an lan taqoola alinsu waaljinnu AAala Allahi kathiban
Segments
0 waannaWaanna
1 thanannathananna
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
4 taqoolataquwla
5 alinsualinsu
6 waaljinnualjin
7 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
8 AllahiAllahi
9 kathibankathiban
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Some people from among the men used to seek refuge with some people from among the jinn, so they caused the jinn to become even more arrogant."
Translit: Waannahu kana rijalun mina alinsi yaAAoothoona birijalin mina aljinni fazadoohum rahaqan
Segments
0 waannahuWaannahu
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 rijalunrijalun
3 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
4 alinsialinsi
5 yaAAoothoonaya`uwthuwna
6 birijalinbirijalin
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 aljinnialjinni
9 fazadoohumzaduwh
10 rahaqanrahaqan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Men thought, even as you thought, that Allah would not send anyone as a Messenger."
Translit: Waannahum thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan
Segments
0 waannahumWaannahum
1 thannoothannuw
2 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
3 thanantumthanantum
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
6 yabAAathayab`atha
7 AllahuAllahu
8 ahadanahadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "We searched the heavens and found it filled with guards and shooting-stars."
Translit: Waanna lamasna alssamaa fawajadnaha muliat harasan shadeedan washuhuban
Segments
0 waannaWaanna
1 lamasnamas
2 alssamaaalssamaa
3 fawajadnahawajadna
4 muliatmuliat
5 harasanharasan
6 shadeedanshadiydan
7 washuhubanshuhub
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Before this we used to find a seat in heaven for eavesdropping, but now if some one tries to eavesdrop, he finds a shooting-star lying in ambush for him."
Translit: Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan
Segments
0 waannaWaanna
1 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
2 naqAAudunaq`udu
3 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
4 maqaAAidamaqa`ida
5 lilssamAAilssam
6 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
7 yastamiAAiyastami`i
8 alana | أَلَنَا | for us Combined Particles | whetheralana
9 yajidyajid
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
11 shihabanshihaban
12 rasadanrasadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "We did not know whether some evil was intended for the dwellers of the earth or their Lord wanted to show them the right way."
Translit: Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan
Segments
0 waannaWaanna
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
2 nadreenadriy
3 asharrunasharrun
4 oreedaoriyda
5 biman | بِمَن | with whom Combined Particles biman
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 am | أَمْ | am Combined Particles am
9 aradaarada
10 bihimbihim
11 rabbuhumrabbuhum
12 rashadanrashadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Some of us are righteous, while some are otherwise. We follow different ways."
Translit: Waanna minna alssalihoona waminna doona thalika kunna taraiqa qidadan
Segments
0 waannaWaanna
1 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
2 alssalihoonaalssalihuwna
3 waminna | وَمِنَّا | from us Combined Particles | when/ifmin
4 doona | دُونَ | below, beneath, under (in the rank, value); this side of, short of, before, without, more than, with the exclusion of, disregarding |prep.| Combined Particles duwna
5 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
6 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
7 taraiqataraiqa
8 qidadanqidadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "We thought that we could neither frustrate Allah in the earth nor frustrate Him by flight."
Translit: Wanna thananna an lan nuAAjiza Allaha fee alardi walan nuAAjizahu haraban
Segments
0 wannaWanna
1 thanannathananna
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
3 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
4 nuAAjizanu`jiza
5 AllahaAllaha
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 walan | وَلَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles | when/ifwalan
9 nuAAjizahunu`jizahu
10 harabanharaban
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "As soon as we heard the message of guidance, we believed in it. Now whoever believes in his Lord, will have neither fear of loss nor of injustice.”
Translit: Waanna lamma samiAAna alhuda amanna bihi faman yumin birabbihi fala yakhafu bakhsan wala rahaqan
Segments
0 waannaWaanna
1 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles m
2 samiAAnasami`na
3 alhudaalhuda
4 amannaamanna
5 bihibihi
6 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
7 yuminyumin
8 birabbihibirabbihi
9 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
10 yakhafuyakhafu
11 bakhsanbakhsan
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 rahaqanrahaqan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that: "Some of us are Muslims (submissive to Allah) and some deviators from the Truth. Those who have adopted Islam (the way of submission) have found the way to salvation,
Translit: Waanna minna almuslimoona waminna alqasitoona faman aslama faolaika taharraw rashadan
Segments
0 waannaWaanna
1 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
2 almuslimoonaalmuslimuwna
3 waminna | وَمِنَّا | from us Combined Particles | when/ifmin
4 alqasitoonaalqasituwna
5 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | after that/then/thereuponm
6 aslamaaslama
7 faolaika | فَأُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles | after that/then/thereuponfaolaika
8 taharrawtaharraw
9 rashadanrashadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:and those who have deviated from the Truth, will become fuel for Hell."
Translit: Waama alqasitoona fakanoo lijahannama hataban
Segments
0 waamaWaama
1 alqasitoonaalqasituwna
2 fakanoo كَانُوا | were Kana Perfectkan
3 lijahannamajahanna
4 hatabanhataban
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And (O Prophet, say: it has been revealed to me:) If the people had steadfastly pursued the right way, We would have given them abundant waters to drink
Translit: Waallawi istaqamoo AAala alttareeqati laasqaynahum maan ghadaqan
Segments
0 waallawiWaallawi
1 istaqamooistaqamuw
2 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
3 alttareeqatialttariyqati
4 laasqaynahumasqaynah
5 maan | مَاًا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles maan
6 ghadaqanghadaqan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:that We might try them by that blessing. And he who turns away from his Lord's remembrance, his Lord shall punish him with a severe torment.
Translit: Linaftinahum feehi waman yuAArid AAan thikri rabbihi yaslukhu AAathaban saAAadan
Segments
0 Linaftinahumshinaftinahum
1 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
2 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
3 yuAAridyu`rid
4 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
5 thikrithikri
6 rabbihirabbihi
7 yaslukhuyaslukhu
8 AAathaban`athaban
9 saAAadansa`adan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that the mosques are for Allah; therefore, do not call upon anyone else in them along with Allah.
Translit: Waanna almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan
Segments
0 waannaWaanna
1 almasajidaalmasajida
2 lillahilla
3 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
4 tadAAootad`uw
5 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
6 AllahiAllahi
7 ahadanahadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Foreign Believers | | → Next Ruku|
Translation:And that when the servant of Allah stood up to invoke Him, the people were ready to assault him.
Translit: Waannahu lamma qama AAabdu Allahi yadAAoohu kadoo yakoonoona AAalayhi libadan
Segments
0 waannahuWaannahu
1 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles m
2 qamaqama
3 AAabdu`abdu
4 AllahiAllahi
5 yadAAoohuyad`uwhu
6 kadookaduw
7 yakoonoonayakuwnuwna
8 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
9 libadanbad